hand'-mad: Which appears often in the Old Testament, but seldom in the New Testament, like bondmaid, is used to translate two Hebrew words (shiphchah, and 'amah) both of which normally mean a female slave. It is used to translate the former word in the ordinary sense of female slave in Ge 16:1; 25:12; 29:24,29; Pr 30:23; Jer 34:11,16; Joe 2:29; to translate the latter word in Ex 23:12; Jg 19:19; 2Sa 6:20. It is used as a term of humility and respectful self-depreciation in the presence of great men, prophets and kings, to translate the former word in Ru 2:13; 1Sa 1:18; 28:21; 2Sa 14:6; 2Ki 4:2,16; it translates the latter word in the same sense in Ru 3:9; 1Sa 1:16; 25:24,28,31,41; 2Sa 20:17; 1Ki 1:13,17; 3:20. It is also used to express a sense of religious humility in translating the latter word only, and appears in this sense in but three passages, 1Sa 1:11; Ps 86:16; 116:16.

See a list of verses on HAND in the Bible.

In the New Testament it occurs 3 t, in a religious sense, as the translation of doule, "a female slave" (Lu 1:38,48; Ac 2:18), and twice (Ga 4:22-23) as the translation of paidiske, the King James Version "bondmaid."

William Joseph McGlothlin

See the definition of handmaiden in the KJV Dictionary

See also the McClintock and Strong Biblical Cyclopedia.

Bible Verses by Topic Nave's Bible Concordance McClintock and Strong Biblical Cyclopedia Online Bible KJV Dictionary

Scripture reference tagging and popups powered by VerseClick™.